retour en haut de page
La Fabrique de l'Histoire

La Fabrique de l'Histoire | 12-13

Syndiquer le contenu par Emmanuel Laurentin Le site de l'émission
Emission La Fabrique de l'Histoire

du lundi au vendredi de 9h06 à 10h

Ecoutez l'émission 53 minutes

Les langues 3/4 3

10.10.2012 - 09:06 Écouter l'émissionAjouter à ma liste de lecture

Traduire le Coran

 

Troisième temps de notre série sur l’histoire des langues dans la Fabrique.

 

Nous allons ce matin nous poser la question des traductions du Coran en français et de leur histoire.

 

Comment traduire un texte sacré qui normalement ne peut l’être ? Quand a-t-on traduit pour la première fois l’Alcoran dans notre langue ? Quelles nuances ont apporté à ce texte ses différents traducteurs, André Du Ryer au XVII eme siècle, Antoine Galland au début du XVIII eme, Claude-Etienne Savary à la veille de la révolution française ou Albin de Biberstein Kazimirski, noble polonais réfugié en France, au milieu du XIX eme ?

 

Comment présenter le Coran et le prophète Mahomet à des lecteurs français ?

 

C’est ce que nous voyons en compagnie d’Anaïs Kien qui a préparé cette émission avec nous, de Daniel Kenigsberg, qui nous lira les textes, et de nos deux invités :

Sylvette Larzul, chercheuse au Centre d’histoire sociale de l’Islam méditerranéen de l’EHESS et de Soufian Al Karjousli, enseignant de langue et de civilisation arabe à SUPELEC Rennes et qui a participé à l’importante entreprise éditoriale dirigée par Yves Chevrel et Jean Yves Masson chez Verdier « Histoire des traductions en langue française ».

 

 

Invité(s) :
Sylvette Larzul, chercheur associé au CHSIM (Centre d'histoire sociale de l'Islam méditerranéen) - EHESS (Ecole des hautes études en sciences sociales)
Soufian Al Karjousli, enseignant de langue et de civilisation arabe à SUPELEC Rennes

Thème(s) : Histoire| 20e siècle

3 commentaires

Portrait de Anonyme CAPITAINE LURBE12.10.2012

Moi, je trouve pas ça drôle du tout, entendre dire que ce texte dont des sourates affirment l'infériorité de la femme, ou appellent au meurtre dans le dos des infidèles... et entendre que ce texte "poétique" a son original dans le disque dur d'un dieu, et les rires nerveux de Laurentin...

Voltaire, au secours! ECR. L'INF. indéfiniment,face à la bêtise et à la crédulité humaine.

Portrait de Anonyme michel f.11.10.2012

Cordial salut !

Emission très intéressante.

Je regrette que l'introduction n'ait pas abordé la genèse de ce qui a abouti à la première version écrite (en arabe, parlé où ?) de "Al Koran".

L'émission m'a paru s'achever en queue de poisson, faute d'avoir fait le point sur les versions arabes (quel arabe ?) et/ou françaises écrites,éventuellement utilisées dans les mosquées de France en 2012.

Ceci m'aurait, entre autres, permis de mieux prendre en compte ce qu'écrit Laurent Lagartempe dans son livre "Le Coran contre la République. Les versets incompatibles", ouvrage déterminant dans le processus d'harmonisation culturelle entre les musulmans et les non-musulmans d'aujourd'hui.

michel f./11.10.2012

Portrait de Anonyme julie11.10.2012

Soufian Al Karjousli est passionnant en même temps que drôle, invitez-le de nouveau car je l'écouterais volontiers pendant des heures...

Votre commentaire

Type the characters you see in this picture. (Vérification audio)
Tapez les caractères que vous voyez dans l'image ci-dessus : si vous ne n'arrivez pas à les lire, soumettez le formulaire, une nouvelle image sera générée. Il n'y a pas de distinction majuscule minuscule.