LE DIRECT
ⓘ Publicité
Radio France ne vous demandera jamais de communiquer vos coordonnées bancaires.

Dire presque la même chose : traduire dans le Monde 4/4 - Internet est-il l'avenir de la traduction ?

51 min
À retrouver dans l'émission

L’accès à Internet est universel… En tout cas il se démocratise et se répand sur toute la planète. Les populations les plus retranchées en ont un usage de plus en plus fréquent. Les langues et les cultures les plus diverses y sont représentées…

Mais y parle-t-on réellement toutes les langues ? Internet favorise-t-il le multilinguisme, ou au contraire est-il l’espace privilégié pour la suprématie des langues dominantes ?

Le multilinguisme du Web est-il une opportunité pour la traduction ou au contraire a-t-il signé son échec ?

Dans son livre « Traduire : défense et illustration du multilinguisme » (Fayard, 2009), François Ost écrivait : « Dans un monde post-babélien, ce ne sont ni les langues ni les savoirs ni les valeurs qui font défaut, mais bien les principes de composition qui puissent les harmoniser et les hiérarchiser. Autrement dit : une capacité généralisée de traduction. »

Internet serait-il l’outil qui nous manquait pour atteindre cette éthique de la traduction qui constituerait une de règle de vie commune !?

Intervenants
  • ancien directeur du département Terminologie et industrie de la langue de l’Union latine. Secrétaire exécutif du Réseau mondial pour la diversité linguistique, Maaya.
  • rédacteur italien du journal en ligne Cafebabel.com
  • Historienne, spécialiste du monde arabe contemporain, chercheuse au CNRS (centre Marc Bloch, Berlin)
L'équipe
ⓘ Publicité
Radio France ne vous demandera jamais de communiquer vos coordonnées bancaires.

France Culture

est dans l'appli Radio France
Direct, podcasts, fictions

INSTALLER OBTENIR

Newsletter

Découvrez le meilleur de France Culture

S'abonner
À venir dans ... secondes ...par......