LE DIRECT
ⓘ Publicité
Radio France ne vous demandera jamais de communiquer vos coordonnées bancaires.

LE RIRE DANS TOUS SES ECLATS - 2/4 - Ta blague, c'est du chinois

51 min
À retrouver dans l'émission

« Ta blague, c’est du chinois ! », nous allons nous demander ce matin comment on traduit le comique d’une langue à l’autre, mais aussi d’une culture à l’autre.

Il s’agira de s’interroger sur le caractère interlinguistique de l’humour : est-ce qu’on peut rire malgré la barrière de la langue ? Ou comment peut rit-on grâce à cet obstacle justement ? C’est d'ailleurs le pari de Bertrand Bossard qui propose un one man show en anglais, pour des Français.

Comment l’humour circule-t-il ? Est-ce qu’il faut traduire littéralement, quitte à perdre de la charge comique ? Faut-il et, si oui comment, l’adapter à une autre culture ?

Avec :

- Yen Mai Tran , maître de conférences en littérature comparée à l'université Paris III, directrice du dernier numéro de la revue "Humoresques " consacré à la traduction du comique

- Arno Zucker , professeur de langue et littérature grecques (HDR) à l'université de Nice-Sophia Antipolis, auteur- traducteur de Va te marrer chez les Grecs (Philogelos), recueil de blagues grecques anciennes , Mille et une nuits, 2008

- Bertrand Bossard , comédien et humoriste

ⓘ Publicité
Radio France ne vous demandera jamais de communiquer vos coordonnées bancaires.

France Culture

est dans l'appli Radio France
Direct, podcasts, fictions

INSTALLER OBTENIR

Newsletter

Découvrez le meilleur de France Culture

S'abonner
À venir dans ... secondes ...par......