Traduction de Noël et Liliane Dutrait
Adaptation : Cécile Wajsbrot
Réalisation : Marguerite Gateau
En partenariat avec :
Un homme qui s’est cru perdu à la suite d’une erreur de diagnostic entreprend un voyage vers une destination dont il a entendu le nom par hasard, Lingshan – la Montagne de l’Âme . Ecrivain en difficulté avec les autorités officielles, il se lance dans une inlassable quête des origines du pays, et de ses origines propres – souvenirs d’enfance, les avions japonais de la guerre. Une femme l’accompagne sans qu’on sache si elle appartient à son passé ou au présent du voyage. D’autres personnages croisés - parfois touchants, parfois absurdes, parfois devins. Dans une Chine fantomatique, chacun tente à sa façon de déchiffrer l’énigme de la vie.
Gao Xingjian quitte la Chine en 1988 pour demander l’asile politique en France. Son œuvre littéraire se compose de nombreuses pièces de théâtre, de romans et d’essais. Alliant de façon singulière la tradition classique chinoise et les expériences du Nouveau Roman, La Montagne de l’Âme a paru pour la première fois en français en 1995. Gao Xingjian, qui est aussi peintre, a reçu le prix Nobel de littérature en 2000.
Depuis une douzaine d’années Cécile Wajsbrot partage sa vie entre Paris et Berlin. Ecrivain, traductrice, elle est également l’auteur de fictions radiophoniques. Son dernier roman, Sentinelles , vient de paraître chez Bourgois.
8ème épisode
Avec :
Grégory Gadebois
David Lescot
Julie Denisse
Et la voix de Juehua Yang
Bruitage Sophie Bissantz
Prise de son, montage et mixage : Pierre Minne, Manon Houssin
Assistante à la réalisation : Lise-Marie Barré
La Montagne de l’âme de Gao Xingjian traduit en français par Noël et Liliane Dutrait est parue aux Éditions le Seuil
- romancière, traductrice et essayiste française contemporaine
À découvrir