Aharon Appelfeld, grande voix de la littérature israélienne, a disparu. Ceux qui ont partagé sa parole en France, son éditeur aux éditions de l'Olivier, Olivier Cohen, et sa traductrice, Valérie Zenatti, lui rendent hommage.

Survivant de la Shoah, l'écrivain israélien d'origine roumaine Aharon Appelfeld, voix unique de la littérature israélienne, a disparu.
C'est difficile de prendre la parole après la disparition de quelqu’un qui accordait autant d'importance aux mots. Valérie Zenatti
Il s'est réapproprié son enfance brute, volée, par l'écriture, à travers une quarantaine de romans. La trajectoire de sa vie est marquée par la guerre, la déportation, puis l'immigration vers la Palestine. Il apprendra l'hébreu en Israël et deviendra professeur de littérature.
Son éditeur français, Olivier Cohen des éditions de l'Olivier, et sa traductrice française l'écrivaine Valérie Zenatti reviennent sur son oeuvre, mais aussi sur la vie de cet écrivain.
Son but n'était pas de décrire, ni d'expliquer. Pour ça, il avait besoin de garder une certaine innocence, ce non-savoir de l'enfance. Olivier Cohen
Aharon Appelfeld était un écrivain de l'enfance, mais surtout un écrivain existentiel. Ces questions existentielles de l'enfance, sur la mort, l'éternité, il les a fait siennes jusqu'au bout. Valérie Zenatti
Sons diffusés :
En ouverture de l'émission : extrait du documentaire "Le Kaddish des Orphelins" réalisé par Arnaud Sauli (Dublin Films, 2016)
Archives extraites de la Grande Table, France Culture, 17/06/2011
Extrait, Tsili, Amos Gitai, 2014
Bibliographie
Les PartisansEditions de l'Olivier, 2015
Les eaux tumultueusesEditions de l'Olivier, 2013
- Autrice, traductrice - interprète et scénariste pour le cinéma
- directeur des éditions de l'Olivier