LE DIRECT

"Le jeu de la liberté de l’âme" (4/5)

2 min
À retrouver dans l'émission

"Et quand bien même ..." (il s'agit des premiers mots de ce poème sans titre)

Lecture par Véronique Vella

Références:

in Le jeu de la liberté de l’âme deMaria Gabriela Llansol

Traduit du portugais par Cristina Isabel de Melo

© Pagine d’arte 2009

Écrivain portugais, née à Lisbonne, Maria Gabriela Llansol (1931-2008) est l'auteur de vingt-six livres écrits « dans les marges de la langue ». Son œuvre transcende toute frontière de genre et oscille constamment entre prose et poésie, fiction et journal intime. En français ont été traduits notamment le premier tome de son journal (Un faucon au poing , 1993), Les Errances du mal (1986) et La Foudre du crayon (1991). Dans cette œuvre hors normes, les Flandres (elle vécut en Belgique de 1965 à 1984) mais aussi l'univers des mystiques (Maître Eckart, Jean de la Croix) et celui des béguines occupent une place de choix, en même temps qu'une constellation de noms – Hölderlin, Nietzsche, Pessoa – qui suffisent à dire la dimension d'absolu assignée ici à l'écriture, qui ne se vit que dans le fragmentaire et l'expérience de l'intranquillité. Du français, elle traduit notamment Verlaine, Baudelaire, Mallarmé, Apollinaire, Pierre Loüys et Thérèse de Lisieux.

Poèmes choisis par Lorette Nobécourt

Prise de son : Djaisan Taouss

Montage: Anne-Laure Chanel

L'équipe
Conseiller(e) littéraire

France Culture

est dans l'appli Radio France
Direct, podcasts, fictions

INSTALLER OBTENIR

Newsletter

Découvrez le meilleur de France Culture

S'abonner
À venir dans ... secondes ...par......