LE DIRECT
Couverture du livre

Si je t'oublie, Jérusalem


Gallimard, 2001

Description

Ecrit en 1939, c'est le roman de Faulkner où la souffrance atteint peut-être sa plus grande intensité : l'histoire tragique des deux amants est l'une des plus douloureuses qu'il ait écrites, et la mort de Charlotte Rittenmeyer, «le personnage féminin le plus déchirant de Faulkner», devient un récit poignant. En arrière-plan, la grande crue du Mississippi de 1927 qui hante encore la mémoire sudiste.

Le titre est tiré d'un psaume qui rappelle la captivité des Juifs à Babylone. Ce thème de la captivité, de la privation de liberté, littérale ou métaphorique, est central dans le roman.

traduit de l'américain par Maurice Edgar Coindreau

traduction revue, préface et notes par François Pitavy

Les oeuvres de William Faulkner

Les dernières publications sur William Faulkner

1949, 2018 : quand le Nobel de littérature passe son tour
LE 10/10/2019

Le Nobel de littérature 2018 a été remis avec le prix 2019. L'Académie suédoise était en effet en crise en 2018, secouée par une affaire de harcèlement...

Toni Morrison (3/4) : Les mots pour le dire
58 min
La Compagnie des auteurs
LE 14/08/2019

La langue de Toni Morrison est sarcastique par moments, drolatique également, souvent tragique, ironique aussi. Pour cette troisième émission, nous sommes...

image par défaut
1h45
Les Nuits de France Culture
LE 07/05/2019

De William Faulkner - Présentation Michel Mohrt - Adaptation Claude Mourthé - Traduction Maurice-Edgar Coindreau - Bruitage Louis Amiel - Réalisation Claude...

Toni Morrison (3/4) : Les mots pour le dire
58 min
La Compagnie des auteurs
LE 10/10/2018

La langue de Toni Morrison est sarcastique par moments, drolatique également, souvent tragique, ironique aussi. Pour cette troisième émission, nous sommes...

Mississippi, 1940 : la malédiction du delta
59 min
Métronomique
LE 15/09/2017

Plongée dans les eaux troubles du Mississippi entre Vicksburg et Greenville, là où vers 1940, le blues permettait d'exorciser le quotidien

La question du deuil
51 min
Répliques
LE 10/06/2017

L'écrivain Philippe Forest a perdu sa fille. Vincent Delecroix, philosophe, est spécialiste de Kierkegaard. Dialogue autour de la question du deuil, trop...

William Faulkner (4/4) : La réalité entre en littérature
58 min
La Compagnie des auteurs
LE 13/04/2017

En plongeant dans le monde pour transporter le réel dans ses romans, en écrivant au ras et au confluent des sensations, Faulkner apparaît comme un auteur...

William Faulkner (3/4) : Faulkner anthropologue?
59 min
La Compagnie des auteurs
LE 12/04/2017

Plus qu’une réalité géographique, le sud est pour Faulkner la matière d’un grand nombre de romans. Ce sud fictionnel permet à l’auteur d’interroger le...

William Faulkner (2/4) :  La mine d’or de Faulkner
59 min
La Compagnie des auteurs
LE 11/04/2017

Si Faulkner commence par écrire des poèmes, c’est avec ses romans et ses nouvelles qu’il se fait connaître. Alors qu'il affirmait écrire ces dernières...

William Faulkner (1/4) : Devenir Faulkner
58 min
La Compagnie des auteurs
LE 10/04/2017

William Faulkner affirmait que la meilleure façon de le connaître était de lire ses livres. Jacques Pothier nous fait entrer dans l’œuvre complexe, protéiforme...

William Faulkner par son traducteur Maurice-Edgar Coindreau
19 min
Les Nuits de France Culture
LE 08/09/2016

En 1971, le traducteur de William Faulkner, Maurice-Edgar Coindreau, évoquait l'écrivain américain au micro de Christian Giudicelli.

William Faulkner (1897-1962), écrire la fureur
59 min
Une vie, une oeuvre
LE 20/08/2016

"L'inceste et le viol sont peut-être des distractions communément répandues dans le Jefferson, Mississippi de Faulkner, mais pas ailleurs". C'est le commentaire...

Spectacles vivants : "Les palmiers sauvages", "George Dandin" et "La Jalousie du Barbouillé"
58 min
La Dispute
LE 13/06/2016

Ce soir : une pièce d'après le roman de William Faulkner, "Les palmiers sauvages", mise en scène par Séverine Chavrier aux Ateliers Berthiers, et "George...

William Faulkner par son traducteur Maurice-Edgar Coindreau
19 min
Les Nuits de France Culture
LE 21/02/2016

En 1971, le traducteur de William Faulkner, Maurice-Edgar Coindreau, évoquait l'écrivain américain au micro de Christian Giudicelli.

image par défaut
4 min

À venir dansDans    secondess

full_screenCreated with Sketch.