Le saviez-vous ? Le mot mousson vient de la langue arabe. Langue qui est célébrée tous les 18 décembre par les Nations unis. L’occasion de faire une plongée dans le passé, avec le lexicographe Roland Laffitte, pour découvrir que beaucoup de mots français sont d’origine arabe, comme la mousson.

Fouiller dans l’histoire pour connaître les origines des mots que l’on utilise tous les jours. Dans la langue française, plus de 500 mots proviennent de l’arabe, selon le lexicographe Roland Laffitte. Le 18 décembre est la journée internationale de la langue arabe. L’occasion de se pencher sur le mot mousson.
Au commencement, il y a le mot arabe mawsim, explique le spécialiste. Mawsim signifie "saison", littéralement, et au sens figuré "tout événement qui revient de façon saisonnière", comme des foires, des célébrations religieuses, des fêtes annuelles.
Pour des vents de l'océan Indien
Dans l’océan Indien, les marins arabes ont donné ce nom aux vents, qui sont saisonniers. D’avril à septembre, les vents du sud-ouest provoquent des courants qui poussent leurs bateaux des côtes africaines vers les côtes d’Oman et d’Inde. Et cela donne des pluies abondantes dans ces pays. Puis, ces vents s’inversent pendant l’hiver et permettent la navigation dans le sens inverse.
En 1498, lorsque les Portugais, menés par Vasco de Gama, traversent l’océan Indien, ils prennent un bateau à Malindi, dans l’actuel Kenya. Le sultan de Malindi leur donne un pilote arabe pour les guider jusqu’à Calicut, sur la côte occidentale de l’Inde. Le pilote prononce le mot mawsim, les Portugais entendent mauçam, et le mot se fixe sous la forme monção.
Forme actuelle dès le XVIIe siècle
C’est donc paré de son habit portugais, que le mot passe en français, sous la forme monsson ou muesson, notamment dans le récit de voyage fait en 1610 par Pyrard de Laval. C’est très vite, au XVIIe siècle, que le mot prendra sa forme actuelle : mousson.